Chyby, ktoré robíme v angličtine (16)

Autor: Daniel Miklošovič | 6.1.2014 o 11:38 | Karma článku: 8,00 | Prečítané:  2389x

Syntax sa zaoberá gramatickými pravidlami, pomocou ktorých spájame slová a slovné spojenia do viet. V tejto časti venujem pozornosť dvojiciam podobných viet s jemnými syntaktickými odlišnosťami, ktoré študenti a ďalší stredne pokročilí používatelia anglického jazyka nie vždy presne rozlišujú a používajú.

How long are you here for?

How long have you been here for?

Prvá otázka sa vzťahuje na budúcnosť - Ako dlho tu budeš? Odpoveď by mohla znieť - I'm here until the end of the week. = Budem tu do konca týždňa. Druhá otázka sa vzťahuje na minulosť - Ako dlho (už) si tu? Odpoveď by mohla znieť - I've been here since Wednesday. = Som tu od stredy.

 

Martin and Anna's children play tennis.

Martin's and Anna's children play tennis.

V prvej vete hovoríme o jednej dvojici či skupine detí; Martin a Anna sú ich spoloční rodičia - Martinove a Annine deti hrajú tenis. V druhej vete hovoríme o rôznych deťoch; Martin je otcom jedného dieťaťa či viacerých detí, Anna je matkou iného dieťaťa či iných detí - Martinove deti a Annine deti hrajú tenis. V prvej vete možno na základe množného čísla children jednoznačne usudzovať, že Martin a Anna majú najmenej dve deti. V druhej vete však nevieme bez ďalšej informácie posúdiť, či má každý z nich jedno alebo viac detí. Pre jednoznačnosť vo vyjadrovaní by sme mali vetu sformulovať napr. nasledovne - Martin's children and Anna's child play tennis. = Martinove deti a Annino dieťa hrajú tenis.

 

I don't really like Peter.

I really don't like Peter.

Prvá veta naznačuje absenciu sympatií k danej osobe, resp. miernu averziu - Nemám príliš rád Petra. Druhá veta naznačuje výraznú averziu - Nenávidím Petra.

 

Maria sings as well as plays the piano.

Maria sings as well as she plays the piano.

Slovné spojenie as well as je v prvej vete použité na vyjadrenie doplňujúcej informácie - Mária spieva a tiež hrá na klavíri. Veta môže byť chápaná aj v kontexte, že prijímateľ informácie vedel vopred, že Mária vie hrať na klavíri. Teraz sa dozvedá novú informáciu, že Mária vie aj spievať. V druhej vete je použitá gramatická väzba as - adverb (príslovka) - as na vyjadrenie rovnosti pri porovnávaní - Mária rovnako dobre spieva a hrá na klavíri.

 

All the present members are more than forty.

All the members present are more than forty.

V prvej vete hovoríme o ľuďoch, ktorí sú v danom okamihu členmi nejakej organizácie (klubu ap.) - Všetci súčasní členovia sú starší ako 40 rokov. V druhej vete hovoríme o ľuďoch, ktorí sú v danom okamihu prítomní na nejakom stretnutí (na porade ap.) - Všetci prítomní členovia sú starší ako 40 rokov.

 

We haven't got enough fast runners.

We haven't got fast enough runners.

V prvej vete je slovo enough použité ako determiner (determinujúci výraz, v tomto prípade quantifier = kvantifikátor) vzťahujúci sa na slovné spojenie fast runners - Nemáme dosť rýchlych bežcov. V druhej vete je použité ako príslovka vzťahujúca sa na prídavné meno fast - Nemáme dostatočne rýchlych bežcov.

 

Adam didn't speak for long.

Adam didn't speak for a long time.

V prvej vete vyjadrujeme, že osoba rozprávala iba chvíľu - Adam nerozprával dlho. V druhej vete vyjadrujeme, že osoba dlho mlčala - Adam dlho neprehovoril.

 

My parents often talk to each other.

My parents often talk to themselves.

V prvej vete recipročné zámená vyjadrujú, že v danej činnosti sú osoby zainteresované vo vzájomnom vzťahu - Moji rodičia sa spolu často rozprávajú. V druhej vete zvratné zámeno vyjadruje, že v danej činnosti sú osoby zainteresované vo vzťahu k sebe samým - Moji rodičia sa často rozprávajú sami so sebou.

 

I forgot to lock the door.

I forgot locking the door.

V prvej vete hovoríme o činnosti, ktorú sme zamýšľali vykonať, ale napokon sme tak neučinili pre zábudlivosť - Zabudol som zamknúť dvere. V druhej vete hovoríme o činnosti, ktorú sme vykonali, ale na vykonanie ktorej sme si neskôr nespomenuli - Zabudol som, že som zamkol dvere.

 

All the families go to church.

Whole families go to church.

V prvej vete vyjadrujeme, že každá rodina z danej oblasti (v obci ap.) vykonáva istú činnosť - Všetky rodiny chodia do kostola. V druhej vete vyjadrujeme, že kompletné rodiny (všetci členovia rodín) vykonávajú danú činnosť - Celé rodiny chodia do kostola.

 

They have a good woman coach.

They have a good women's coach.

V prvej vete zdôrazňujeme, že daná osoba je ženského pohlavia (môžeme tiež použiť slovné spojenie female coach), keďže podstatné meno coach (tréner) je, podobne ako veľa iných podstatných mien vyjadrujúcich funkciu alebo povolanie, rodovo neutrálne - Majú dobrú trénerku. V druhej vete zdôrazňujeme, že daná osoba trénuje ženy - Majú dobrého trénera žien. Ak by sme chceli zdôrazniť, že osoba trénujúca ženy je ženského pohlavia, veta by znela - They have a good woman women's coach. / They have a good female women's coach.= Majú dobrú trénerku žien.

 

Páčil sa Vám tento článok? Pridajte si blogera medzi obľúbených a my Vám pošleme email keď napíše ďalší článok
Pridaj k obľúbeným

Hlavné správy

EKONOMIKA

Firmy nutne potrebujú ľudí, z Ukrajiny im ich vláda dovoliť nechce

Na jar minister práce Ján Richter hovoril o možnosti vpustiť na náš pracovný trh ľudí z tretích krajín v odvetviach, v ktorých to bude potrebné.

EKONOMIKA

Právnici, ktorí radili pri predaji Eurovey a príchode Číňanov

Právnické firmy pre SME a The Slovak Spectator ukázali top obchody, pri ktorých radili.

ŠPORT

Za Slovanom stále cítiť pachuť vytunelovaných harvardov

Medzi majiteľmi je dodnes firma zapletená do tunelovania harvardských fondov.


Už ste čítali?