x My name is Charles Rabbit.
+ My name is Karol Králik.
= Volám sa Karol Králik.
Žiak s menom Karol Králik občas na hodinách angličtiny zo žartu sám seba nazýval Charles Rabbit. Slovenské krstné mená a priezviská používame v angličtine v pôvodnom tvare. Mnohí učitelia angličtiny oslovujú svojich študentov na vyučovaní anglickými variantmi ich krstných mien pre navodenie cudzojazyčnej atmosféry (Zuzka = Susan, Katka = Kate, Janko = Johnny), čo však nie je možné pri všetkých krstných menách (Milan, Ľuboš, Zdenka).
x My name is Martina Kalivoda.
+ My name is Martina Kalivodová.
= Volám sa Martina Kalivodová.
Slovenským ženským priezviskám pri ich použití v angličtine zostáva koncovka -ová, teda napr. Anna Kováčová zostáva pri použití v angličtine v tvare Anna Kováčová, príp. v písomnej podobe pri použití anglickej klávesnice bez slovenských diakritických znakov Anna Kovacova, ale nie Anna Kováč či Anna Kovac. Pri opačnom procese však na základe pravidla o prechyľovaní priberajú anglické ženské priezviská v slovenčine koncovku -ová. (We met Alexandra Smith yesterday. = Včera sme stretli Alexandru Smithovú.) Väčšina Slovákov má zafixované mená slávnych osobností v pôvodnom tvare, napr. Kylie Minogue, gramaticky správne by sme však mali priezviská prechyľovať - Kylie Minogueová, hoci to pre väčšinu z nás to znie dosť neprirodzene. Ak sa však Slovenka rozhodne pre priezvisko po manželovi bez koncovky -ová, priezvisko neprechyľujeme (napr. redaktorka Denisa Czibulka). Niektoré ženy používajú kombináciu priezvisk za vydata bez koncovky + za slobodna s koncovkou (napr. moderátorka Miriam Šmahel-Kalisová alebo lyžiarka Veronika Velez-Zuzulová).
x We visited Smolenický Castle at the weekend.
+ We visited Smolenice Castle at the weekend.
= Cez víkend sme navštívili Smolenický zámok.
Podstatné meno, ktoré použijeme ako prídavné meno, v angličtine zostáva vo svojom základnom tvare (škola = school, školská jedáleň = school canteen). Takže aj vlastné podstatné meno Smolenice zostáva v anglickom variante názvu v nezmenenom tvare.
x I visited my grandma last sunday.
+ I visited my grandma last Sunday.
= Minulú nedeľu som navštívil svoju babku.
V angličtine, na rozdiel od slovenčiny, sa názvy dní píšu s veľkým začiatočným písmenom. To isté platí pre názvy mesiacov. (I was born in March. = Narodil som sa v marci.) Názvy školských predmetov sa môžu písať s veľkým i s malým začiatočným písmenom (Mathematics/mathematics = matematika). Výnimkou sú jazyky, ktoré sa vždy píšu s veľkým začiatočným písmenom (English = angličtina). Skratky školských predmetov vždy píšeme s veľkými písmenami (PE / P.E. = physical education = telesná výchova, tvar PE bez bodiek sa používa v britskej angličtine, tvar P.E. s bodkami sa používa v americkej angličtine). Názvy sviatkov vždy píšeme v angličtine s veľkým začiatočným písmenom - aj vtedy, keď ich používame ako prídavné mená (Christmas tree = vianočný stromček). To isté platí pre prídavné mená pomenúvajúce národnosti (German literature = nemecká literatúra).